quarta-feira, 9 de março de 2011

Descoberta

Algumas semanas atrás assisti o “Across the Universe”, que usa apenas, única e exclusivamente músicas dos Beatles para contar uma história de amor. Como em um espetáculo musical, cada um tem ao menos um momento solo garantido, entoando uma canção do quarteto de Liverpool. Letras não são modificadas, mas melodias e o momento pelo quais os personagens passam podem dar novos entendimentos aos clássicos. Foi em um deles, que descobri algo, que talvez, a maioria também não sabia.  O clássico “Hey Jude”, famosa canção regravada pelo Roupa Nova, tem como tradução portuguesa, totalmente diferente da real, o que torna entender que a letra foi modificada, novidade ou não, o destaque deixo para o nome Jude da música, em que pensava ser uma mulher, o que na verdade, Jude é um homem.
Jude é um nome para homens nos EUA, e coincidentemente o personagem principal do musical é Jude. Veja neste trecho: "Hey, Jude, don't let me down, you have found her now go and get her, remember (Hey Jude) to let her into your heart, then you can start to make it better." Com a tradução: "Ei Jude, não me desaponte, você encontrou ela. Agora vá e agarre-a, lembre-se, Jude, de deixar ela entrar em seu coração; então você pode começar a faze-lo melhor". Pelo contexto, então percebe-se que o jude em questão é um homem. Um conselho de amigo para amigo, o que torna a música ainda mais interessante e auditiva para mim.
Acontece que, sendo homem ou mulher, a música em si tem mensagens a transmitir; temos que procurar superar as decepções da vida e toca-la para frente, sempre esperando dias melhores; o seu presente pode ser de um jeito, mas o seu amanhã certamente será de outro, porque o mundo dá voltas e a vida é uma caixinha de surpresas.

1 comentários:

Juliana disse...

E nenhum comentário sobre a japonesa??